使用者工具

網站工具


glossary_in_translation

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

下次修改
前次修改
glossary_in_translation [2011/08/12 11:22]
lucien 建立
— (目前版本)
行 1: 行 1:
-^  英文全名 ​ ^  英文縮寫 ​ ^  中文全名 ​ ^  中文縮寫 ​ ^  備註 ​ ^ +
-|Bruce Perens| | | | | +
-|Copyleft| |著佐權| |(1)原則上直接用英文,但在必要的時候可以採用中文,中文譯名統一為「著佐權」。\\ (2)原則上當成專有名詞時開頭字母大寫,但若是上下行文的狀況,是將此字當作是複合名詞、動詞時,這時候開頭便改為小寫,例如:copylefted software, copyleft mechanism等。| +
-|Free Software| |自由軟體| | | +
-|Free Software Foundation|FSF|自由軟體基金會| | | +
-|Free and Open Source Software|FOSS|自由開源軟體| | | +
-|license inheritance| |授權拘束性| |<​html><​font color="​red">​並未確定,尚待討論。</​font></​html>​| +
-|Open Source Initiative|OSI|開放源碼促進會| | | +
-|Open Source Software|OSS|開放源碼軟體|開源軟體| | +
-|Open Source Software Foundry|OSSF|自由軟體鑄造場|鑄造場| | +
-|Richard M. Stallman|RMS| | | | +
-|source code| |源碼| | |+
glossary_in_translation.1313166147.txt.gz · 上一次變更: 2019/01/16 02:39 (外部編輯)