這是本文件的舊版!
IBM Public License Version 1.0 / IBM Public License Version 1.0 非官方中譯版本 (譯者:葛冬梅、林誠夏)
THE ACCOMPANYING PROGRAM IS PROVIDED UNDER THE TERMS OF THIS IBM PUBLIC LICENSE (“AGREEMENT”). ANY USE, REPRODUCTION OR DISTRIBUTION OF THE PROGRAM CONSTITUTES RECIPIENT'S ACCEPTANCE OF THIS AGREEMENT.
本軟體採用 IBM 公眾授權條款(授權協議)進行提供,您對此軟體的任何使用、重製,與散布行為,代表您接受此條款的各項內容。
1. DEFINITIONS
1. 定義
“Contribution” means:
「貢獻物」指的是:
a. in the case of International Business Machines Corporation (“IBM”), the Original Program, and
a. 就 IBM 公司 (International Business Machines Corporation) 本身,指的是其依 IPL-1.0 提供的「原始程式」;
b. in the case of each Contributor,
b. 對其他個別「貢獻者」而言,指的是:
i. changes to the Program, and
i. 對「IPL-1.0 授權程式」的修改,以及
ii. additions to the Program;
ii. 對「IPL-1.0 授權程式」的添附;
where such changes and/or additions to the Program originate from and are distributed by that particular Contributor. A Contribution 'originates' from a Contributor if it was added to the Program by such Contributor itself or anyone acting on such Contributor's behalf. Contributions do not include additions to the Program which: (i) are separate modules of software distributed in conjunction with the Program under their own license agreement, and (ii) are not derivative works of the Program.
透過「貢獻者」,上述這些修改與/或添附被加入到「IPL-1.0 授權程式」裡並進行散布。當「貢獻者」就自己名義或是有權代表之人為其進行了上述行為時,就形成一個「IPL-1.0 授權程式」的「貢獻物」。然而,「貢獻物」並不包含所有對「IPL-1.0 授權程式」的添附,如果這些添附程式:(i) 相較於「IPL-1.0 授權程式」為獨立功能的模組,僅是與「IPL-1.0 授權程式」併行散布,並依個別的授權條款進行提供,以及 (ii) 並非衍生自「IPL-1.0 授權程式」的部份。
“Contributor” means IBM and any other entity that distributes the Program.
「貢獻者 (Contributor)」,指的是 IBM,以及任何其他散布本「IPL-1.0 授權程式」的法律主體 (entity)。
“Licensed Patents ” mean patent claims licensable by a Contributor which are necessarily infringed by the use or sale of its Contribution alone or when combined with the Program.
「授與專利 (Licensed Patents)」,指的是「貢獻者」具有授權地位的專利技術方法與範圍,須經其權利人同意,方可合法透過「貢獻物」,及「貢獻物」與「IPL-1.0 授權程式」的結合作品來使用的技術方法。
“Original Program” means the original version of the software accompanying this Agreement as released by IBM, including source code, object code and documentation, if any.
「原始程式 (Original Program)」,指的是 IBM 依「IPL-1.0 授權條款」釋出的原始版本程式,包括該原始版本的程式源碼、程式目的碼,以及相關的各種操作與說明文件。
“Program” means the Original Program and Contributions.
「IPL-1.0 授權程式 (Program)」,指的是前述的「原始程式」與「貢獻物」。
“Recipient” means anyone who receives the Program under this Agreement, including all Contributors.
「收受程式者 (Recipient)」,指的是任何依本「IPL-1.0 授權條款」接收到「IPL-1.0 授權程式」之人,包括其後各版本的「貢獻者」在內。
2. GRANT OF RIGHTS
2. 授與的權利 (Grant of Rights)
a. Subject to the terms of this Agreement, each Contributor hereby grants Recipient a non-exclusive, worldwide, royalty-free copyright license to reproduce, prepare derivative works of, publicly display, publicly perform, distribute and sublicense the Contribution of such Contributor, if any, and such derivative works, in source code and object code form.
a. 根據本授權條款的規定,每一位「貢獻者」授與「收受程式者」非專屬的、全球、免授權金的著作權授權,以用來重製、製作衍生作品、公開演播、公開展示、散布,並轉授權 (sublicense) 該「貢獻者」之「貢獻物」及其衍生作品,此授權範圍含括程式源碼與目的碼格式皆屬之。
b. Subject to the terms of this Agreement, each Contributor hereby grants Recipient a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under Licensed Patents to make, use, sell, offer to sell, import and otherwise transfer the Contribution of such Contributor, if any, in source code and object code form. This patent license shall apply to the combination of the Contribution and the Program if, at the time the Contribution is added by the Contributor, such addition of the Contribution causes such combination to be covered by the Licensed Patents. The patent license shall not apply to any other combinations which include the Contribution. No hardware per se is licensed hereunder.
b. 根據本授權條款的規定,每一位「貢獻者」在「授與專利」的範圍內,授與「收受程式者」非專屬的、全球、免授權金的專利權授權,以用來製造、使用、銷售、提供銷售、進口,以及其他方式轉移此一「貢獻者」之「貢獻物」,此授權範圍含括程式源碼與目的碼的格式。此一專利授權亦應適用於「貢獻物」與「IPL-1.0 授權程式」的結合物上,前提是這樣的結合行為係此具有專利權利人地位之貢獻者所為,設如此、這樣的添附行為便會讓該授與專利的效力及於整個結合物。然而、純粹的硬體專利,並不被本條款的授權規範所及。
c. Recipient understands that although each Contributor grants the licenses to its Contributions set forth herein, no assurances are provided by any Contributor that the Program does not infringe the patent or other intellectual property rights of any other entity. Each Contributor disclaims any liability to Recipient for claims brought by any other entity based on infringement of intellectual property rights or otherwise. As a condition to exercising the rights and licenses granted hereunder, each Recipient hereby assumes sole responsibility to secure any other intellectual property rights needed, if any. For example, if a third party patent license is required to allow Recipient to distribute the Program, it is Recipient's responsibility to acquire that license before distributing the Program.
c. 「收受程式者」必須了解到,雖然每一位「貢獻者」就其可掌握的權利與「貢獻物」併行授權出去,但對於「IPL-1.0 授權程式」是否涉及侵害其他第三方專利或是相關的智慧財產權利,「貢獻者」並不提供任何保證 (assurance)。任一「貢獻者」在此明白宣稱,其並不需要對使用此軟體產生的第三方智慧財產或相關權利侵害擔負任何責任。「收受程式者」使用此軟體的前提就是,其明確認知到除本授權條款提供的授權之外,其需獨自為其他智慧財產權利上的妥適性負責,舉例來說,如果要取得第三方的專利授權,方得合法散布本「IPL-1.0 授權程式」的話,那「收受程式者」就有責任在散布之前取得這個專利授權,才能後續遂行程式的散布。
d. Each Contributor represents that to its knowledge it has sufficient copyright rights in its Contribution, if any, to grant the copyright license set forth in this Agreement.
d. 每一位「貢獻者」均表示就其所知,其具有充份的著作權利來散布其「貢獻物」,並透過此一授權條款,將這樣的著作權利授與出去。
3. REQUIREMENTS
3. 要求的義務 (Requirements)
A Contributor may choose to distribute the Program in object code form under its own license agreement, provided that:
「貢獻者」採目的碼格式散布「IPL-1.0 授權程式」時,得以其自行選擇的授權方式來散布此一目的碼,倘若:
a. it complies with the terms and conditions of this Agreement; and
a. 該自行選擇的授權方式,符合本授權條款的各項要求與規定;並且
b. its license agreement:
b. 該自行選擇的授權條款:
i. effectively disclaims on behalf of all Contributors all warranties and conditions, express and implied, including warranties or conditions of title and non-infringement, and implied warranties or conditions of merchantability and fitness for a particular purpose;
i. 站在所有「貢獻者」的立場上,有效地為其免除所有明示與默示的擔保責任與保證條件,這包括權利狀態的擔保、侵權責任的擔保,以及可商業性與符合特定目的之合用性擔保;
ii. effectively excludes on behalf of all Contributors all liability for damages, including direct, indirect, special, incidental and consequential damages, such as lost profits;
ii. 站在所有「貢獻者」的立場上,有效地將損害賠償的責任排除在外,這包括了直接的、間接的、特別的、意外性與因果性的損害賠償,例如營業利益的損失亦涵括在內;
iii. states that any provisions which differ from this Agreement are offered by that Contributor alone and not by any other party; and
iii. 明白宣示並指出,哪些自訂的條款內容與本授權條款的原始內容有異,並聲明這些條款的內容,僅由該特定「貢獻者」自行提供,而不及於其他人;
iv. states that source code for the Program is available from such Contributor, and informs licensees how to obtain it in a reasonable manner on or through a medium customarily used for software exchange.
iv. 宣示該「IPL-1.0 授權程式」的程式源碼,能如何由該特定「貢獻者」處取得,並且通知被授權人應如何以合理的方式取得這些程式源碼,或是透過何種特定儲存媒體的交換途徑來取得這些程式源碼。
When the Program is made available in source code form:
當「IPL-1.0 授權程式」是以程式源碼的格式進行提供時:
a. it must be made available under this Agreement; and
a. 它必須要在「IPL-1.0 授權條款」的基礎下進行提供;並且
b. a copy of this Agreement must be included with each copy of the Program.
b. 該「IPL-1.0 授權程式」的每一個重製物,都必須要內含一份「IPL-1.0 授權條款」的全文複本。
Each Contributor must include the following in a conspicuous location in the Program:
Copyright (C) 1996, 1999 International Business Machines Corporation and others. All Rights Reserved.
每一位「貢獻者」必須將下列聲明,放置在本「IPL-1.0 授權程式」裡顯而易見的位置:
Copyright (C) {權利主張日},國際商業機器股份有限公司以及其他貢獻者 (International Business Machines Corporation and others)。權利人保留所有權利。
In addition, each Contributor must identify itself as the originator of its Contribution, if any, in a manner that reasonably allows subsequent Recipients to identify the originator of the Contribution.
此外,每一位「貢獻者」必須就其「貢獻物」標註合理的資訊,讓其後的「收受程式者」,能辨識出其為特定「貢獻物」的原始貢獻者。
4. COMMERCIAL DISTRIBUTION
4、 商業散布
Commercial distributors of software may accept certain responsibilities with respect to end users, business partners and the like. While this license is intended to facilitate the commercial use of the Program, the Contributor who includes the Program in a commercial product offering should do so in a manner which does not create potential liability for other Contributors. Therefore, if a Contributor includes the Program in a commercial product offering, such Contributor (“Commercial Contributor”) hereby agrees to defend and indemnify every other Contributor (“Indemnified Contributor”) against any losses, damages and costs (collectively “Losses”) arising from claims, lawsuits and other legal actions brought by a third party against the Indemnified Contributor to the extent caused by the acts or omissions of such Commercial Contributor in connection with its distribution of the Program in a commercial product offering. The obligations in this section do not apply to any claims or Losses relating to any actual or alleged intellectual property infringement. In order to qualify, an Indemnified Contributor must: a) promptly notify the Commercial Contributor in writing of such claim, and b) allow the Commercial Contributor to control, and cooperate with the Commercial Contributor in, the defense and any related settlement negotiations. The Indemnified Contributor may participate in any such claim at its own expense.
軟體的商業散佈者可以在顧及終端消費者、商業夥伴與其他的情況下接受一定程度的義務。在本授權條款在促進本程式商業使用的便利性的同時,將本程式納入一個商業產品(a commercial product offering)中的貢獻者,應該要使其行為不會對其他的貢獻者製造潛在的義務。因此,如果商業貢獻者將本程式納入一個商業產品中,造成第三方對被賠償貢獻者提出請求、控訴與其他的法律行動,這樣的商業貢獻者(Commercial Contributor)同意保護並且賠償其他貢獻者(被賠償貢獻者,Indemnified Contributor)因此而造成的任何損失、損害與成本(整體“損失”collectively „Losses“),但是賠償範圍僅限於因為商業貢獻者為了散佈本程式在一個商業產品過程中的行動或是遺漏(omissions)引起的。但是在這段所描述的義務,並不適用於任何與真實的或是宣稱的智慧財產權侵害相關的請求或是損失。為了要審定資格,一個被賠償貢獻者必須:(a)迅速地以書面通知商業貢獻者這種請求,以及(b)允許商業控訴者主導防衛以及任何相關的爭端解決協調,並且在這過程配合商業貢獻者。被賠償貢獻者也可以在這些請求過程中自行負擔費用(The indemnified Contributor may participate in any such claim at its own expense.)。
For example, a Contributor might include the Program in a commercial product offering, Product X. That Contributor is then a Commercial Contributor. If that Commercial Contributor then makes performance claims, or offers warranties related to Product X, those performance claims and warranties are such Commercial Contributor's responsibility alone. Under this section, the Commercial Contributor would have to defend claims against the other Contributors related to those performance claims and warranties, and if a court requires any other Contributor to pay any damages as a result, the Commercial Contributor must pay those damages.
例如,一個貢獻者可以將本程式納入到商業產品中,產品X。那個貢獻者就是一個商業貢獻者。那個商業貢獻者後來發表執行聲明(makes performance claims),或者提供產品X的保證,這些執行聲明與保證皆是這個商業貢獻者自己所應負的責任。在這個條項之下,商業貢獻者有可能為了對抗那些與執行聲明或是保證相關的其他貢獻者的請求而採取防衛,若是法庭因此而要求任何其他的貢獻者賠償損失,商業貢獻者必須償付這些損害。(在這個條項之下,若是有人對與執行聲明或是保證相關的其他貢獻者的請求時,商業貢獻者有可能為了要對抗這些請求而採取防衛,若是法庭因此而要求任何其他的貢獻者賠償損失時,商業貢獻者必須償付這些損害。)
5. NO WARRANTY
EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN THIS AGREEMENT, THE PROGRAM IS PROVIDED ON AN “AS IS” BASIS, WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, EITHER EXPRESS OR IMPLIED INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, ANY WARRANTIES OR CONDITIONS OF TITLE, NON-INFRINGEMENT, MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Each Recipient is solely responsible for determining the appropriateness of using and distributing the Program and assumes all risks associated with its exercise of rights under this Agreement, including but not limited to the risks and costs of program errors, compliance with applicable laws, damage to or loss of data, programs or equipment, and unavailability or interruption of operations.
5、 無擔保(No Warranty)
除了在本同意條款中被明示表達之外,本程式在其原有狀態的基礎之上被提供,沒有任何形式的擔保或條件,沒有明示或是默示的意思保含在內,沒有限制、沒有任何標題的擔保或條款、沒有無侵權聲明、沒有可銷售證明或是合於某特定目的的使用的保證。每一位收受者均單獨地對於決定如何才是適當的使用本程式負責任,並且負擔起所有運用在本授權條款下的權利所產生的風險,這些風險與成本包括了,但不限於,程式錯誤、與現行法令相符與否、資料或程式或設備的損壞或是遺失以及運算的無法執行或是中斷(unavailability or interruption of operation)。
6. DISCLAIMER OF LIABILITY
EXCEPT AS EXPRESSLY SET FORTH IN THIS AGREEMENT, NEITHER RECIPIENT NOR ANY CONTRIBUTORS SHALL HAVE ANY LIABILITY FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING WITHOUT LIMITATION LOST PROFITS), HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OR DISTRIBUTION OF THE PROGRAM OR THE EXERCISE OF ANY RIGHTS GRANTED HEREUNDER, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
6、 拒絕承認義務(Disclaimer of Liability)
除了在本同意條款中被明示表達之外,收受者與任何一個貢獻者均不對任何直接的、間接的、偶發的、特殊的、典型的或者衍生的損害負擔任何的義務(INCLUDING WITHOUT LIMITATION LOST PROFITS),HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY,WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OR DISTRIBUTION OF THE PROGRAM OR THE EXERCISE OF ANY RIGHTS GRANTED TEREUNDER. EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.。
7. GENERAL
If any provision of this Agreement is invalid or unenforceable under applicable law, it shall not affect the validity or enforceability of the remainder of the terms of this Agreement, and without further action by the parties hereto, such provision shall be reformed to the minimum extent necessary to make such provision valid and enforceable.
If Recipient institutes patent litigation against a Contributor with respect to a patent applicable to software (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit), then any patent licenses granted by that Contributor to such Recipient under this Agreement shall terminate as of the date such litigation is filed. In addition, if Recipient institutes patent litigation against any entity (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that the Program itself (excluding combinations of the Program with other software or hardware) infringes such Recipient's patent(s), then such Recipient's rights granted under Section 2(b) shall terminate as of the date such litigation is filed.
All Recipient's rights under this Agreement shall terminate if it fails to comply with any of the material terms or conditions of this Agreement and does not cure such failure in a reasonable period of time after becoming aware of such noncompliance. If all Recipient's rights under this Agreement terminate, Recipient agrees to cease use and distribution of the Program as soon as reasonably practicable. However, Recipient's obligations under this Agreement and any licenses granted by Recipient relating to the Program shall continue and survive.
IBM may publish new versions (including revisions) of this Agreement from time to time. Each new version of the Agreement will be given a distinguishing version number. The Program (including Contributions) may always be distributed subject to the version of the Agreement under which it was received. In addition, after a new version of the Agreement is published, Contributor may elect to distribute the Program (including its Contributions) under the new version. No one other than IBM has the right to modify this Agreement. Except as expressly stated in Sections 2(a) and 2(b) above, Recipient receives no rights or licenses to the intellectual property of any Contributor under this Agreement, whether expressly, by implication, estoppel or otherwise. All rights in the Program not expressly granted under this Agreement are reserved.
This Agreement is governed by the laws of the State of New York and the intellectual property laws of the United States of America. No party to this Agreement will bring a legal action under this Agreement more than one year after the cause of action arose. Each party waives its rights to a jury trial in any resulting litigation.
7、 一般條款(General)
假如本授權條款的任何條文在現行法之下是無效或是不可執行的,這不應該影響到本授權條款其餘條文的有效性或是可執行性,並且在相關各方沒有進一步的行動下,這些條文應該要在最小的必要範圍內被修改成有效並且可行的。
假如一個收受者因為被應用在軟體中的專利而著手進行對貢獻者提出控訴(這包括了在一件控訴案中的交互控訴與反控訴),那麼這個貢獻者基於本授權條款所授與收受者的任何專利授權,應該自該控訴案被正式提出之日起終止。此外,假如收受者著手進行對任何一個實體提出專利控訴(這包括了在一件控訴案中的交互控訴與反控訴),此一實體指控本程式本身即侵害了收受者的專利權,這時候授受者依據第2(b)條所被授與的權利應該自該控訴案被正式提出之日起終止。
收受者在本條款的所有權利應該要終止,假如這些權利和本授權條款的任何一實質條件或是情況(terms or conditions)無法吻合,並且在得知此情況後已經過了一段合理期間的補救卻仍無效。假如收受者在本條款的所有權利被終止,收受者同意儘快地在一段合理的實踐後停止本程式的使用與散佈。然而,收受者在本授權條款下的義務以及在其他由與本程式相關的收受者所授與的授受條款下的義務仍然繼續並且存在。
IBM會隨時發布本授權條款的最新版本(包括了校對版本(revision))。本授權條款的每一個新的版本均會被標上一個可供區別的號碼。本程式(包括貢獻物在內)在散佈時,總是受制於其被收到時所附隨的授權條款版本。此外,在一個新的版本授權條款發布之後,貢獻者可以選擇透過新版本來散佈本程式(包括貢獻物在內)。除了IBM之外,任何人均沒有權利修改本授權條款。除了依據上述第2(a)條與第2(b)條的規定之外,收受者透過本授權條款沒有取得任何貢獻者智慧財產權的權利或是授權,無論是明示地、透過暗示、禁反言或是透過其他方式。所有包含在本程式卻未在本授權條款中明示授與的權利均被保留。
本授權條款是依據紐約州州法以及美國的智慧財產法所拘束。在所採取的行動的原因發生一年之後,本授權條款的任何一方均無權再依據本授權條款採取法律行動。每一方在任何因此而發生的控訴中均放棄陪審團審判(rights to a jury trial)。