目錄表

天生我才必有職系列 | 組織管理與生涯發展系列 |

20130808-LUCIEN-Notes of the Greater China Sub-Regional Meeting

莊老師、治安 & 文茵早安!

趁腦中記憶還算深刻,以及Wikimania議程正式開幕之前的這個空檔,把昨天下午二點到五點半進行的Greater China Sub-Regional Meeting大要整理一下。

其實在Pindar來之前,這場會議的與會者大致都不了解CC-4.0在porting與translation之間的差異在哪裡,就此我大概就雅加達會議裡的發展,對他們做了基本的介紹,此時香港與澳門方面的代表才大致了解。香港的李亞虹副教授、李雪菁副教授是法律背景,他們在了解之後對於translation project沒有反對意見,反而是持歡迎態度,因為他們認為當初在porting時花了太多的力氣,如果改成翻譯,那麼相對力氣是小的,而且以香港高度英語化與商務化的背景,應也不致產生衝突;澳門汪誠芳女士恰巧也是專職翻譯的背景,他在大學裡擔任翻譯課程方面的講師,所以對CC想發展的translation project也沒有太大的意見,但她表示細節還會回去和CC澳門負責法律條款的同仁再磋商;而我有表達在台灣,許多鄉土文學或是教育領域的人士,願意將作品以CC釋出,其中一個很大的原因也是看重CC條款本地化的象徵意義,所以不論CC條款未來如何變化,希望還是有一個台灣當地的中文版本,而不是依CC HQ預設的一個語言一個翻譯版本,並且、舉例來說依CC-BY-SA-2.5釋出的作品,其實作品的使用者可以為此作品改採後續版本來進行散布(僅限CC-BY-SA-2.5、CC-BY-SA-3.0),那麼原作者是以CC-BY-SA-3.0釋出其台語名謠之後,若在CC-4.0推出之後,被改以全國一致的CC-4.0條款來被運用,更在翻譯參照上被貫以唯一的「大中華翻譯版本」,這樣的情況若是發生,也許會讓這些原作者難以接受,當然、CC並非是泛政治化的授權機制,但運轉時也應該要考量一下創意參與者的立場與感受。

所以基本上在大家表述個自的意見之後,大致的小結論是:

  1. 香港、澳門、中國大陸、台灣、新加坡(寄信將新加坡的CC團隊也拉進討論、因華文仍為新加坡官方語言之一)的CC團隊,可以朝著建立共通、共同翻譯範本的方式來進行合作。
  2. 當範本建立之後,可以一併建立翻譯與註解對照表,例如「數碼=數位」這樣的對照表,最佳的狀態是,將「範本」與「對照表」結合,即可產生香港版、澳門版、中國大陸版、台灣版,與新加坡版的中譯授權條款。
  3. 當然CC HQ是希望一個語言有一個版本,但對應於華文世界裡的語言差異分殊較諸其他語言有更複雜的政治、文化、語彙使用上的不同(簡中與繁中真的差異很大),所以還是希望各司法管轄區域,在CC-4.0之後,仍有能貫上其司法管轄地域名稱的翻譯版本。

上述討論的中期Pindar來了,在Pindar來之後,大致就是由其主導討論的問題,Pindar提出來幾個比較大的問題,希望此次CC SUMMIT的與會代表能夠在大會中進行討論,他也禮貌的要求SooHyun Pae能將這些議題,向CC HQ作一個簡要的提交。這些想法是:

  1. CC PLUS:用Open Source領域裡雙重授權(Dual License)的模式,來讓CC授權的作者們有機會得到商業授權的授權金,也就是說,同時以CC-NC、CC-NC-SA、CC-NC-ND的方式搭配商業授權的方式,來提供CC授權的作品,如不想用CC得到作品的人,便可洽作者得到不受CC拘束的商業授權;此一機制Pindar是希望建立一個線上平台,以第三方支付的方式來作,他表達香港可以作為一個很好的第三方支付交易的營運點,然後此一平台亦可同時兼有驗證CC授權作品合法性的角色。(此處我有補贅多年前曾麻煩治安詢問Lawrence Lessig教授,徵詢CC授權驗證的事,我記得Lessig教授當年的回覆是創立CC時只想要快點建立一套機制讓大家共享知識與創意,倒沒有想過驗證這些事,但若是其他人有興趣建立相關機制,他認為並沒有什麼不適宜的地方。)
  2. 能否在CC-4.0當中加上一個option是可以指定jurisdiction clause,此處應指的是準據法。Pindar指出CC-4.0是要做全球化,也就是全球一致只用一份CC條款,仍然目前各國政府在推Open Data,或是政府直接出資編撰的文件(其指出香港中小學教育目前正有一個計畫是在做CC授權的教學讀物、大概下一年度就可以呈現出來給全國CC團隊參考),傾向上還是會希望以該國法律能具第一順位解釋權的CC條款來進行釋出,所以若CC-4.0真的要消弭所有在地化的連結,這樣的決策未必能為推廣CC授權機制帶來最大的效益。(此處我有補充GPL-3.0第7條Additional Terms以及農委會以CC-BY-SA-3.0-TW釋出的例子來與其討論)
  3. CC應從供給端的研究與應用、開始轉移到從需求端的研究與應用,Pindar指出過去CC重點在於讓作者自主以CC釋出,讓政府部門自主以CC釋出的方式來推廣,然而其考究IBM主導下建立的Eclipse Foundation的作法,反而是從基金會、法人組織的角色來吸納開源授權的成果,而且著眼的還是Copyleft的授權拘束機制以昭公信,讓參與者有信心貢獻出來的資料或作品是可以反覆進入一個公眾公用的循環的,而如此一來「釋出/貢獻」與「吸納/重組」方面才會有一個正向的循環。像WIKIPEDIA就是因為得以成功吸納,才會日漸茁壯產生更大影響力的專案。所以Pindar的立場是希望華文區的CC也會有相關的組織帶頭來做這件事,他表達在雅加達的會議中已經暗示、明示過CC Korea,因為CC Korea是目前華文區唯一一個具法人資格的團隊。這部份的討論我之後也分享了OpenStreetMap在授權吸納與移轉政策上的故事,並會後和Pindar進行一些討論,說明若是在台灣區有任何法人化的進展時,會再與其保持聯繫。
  4. 陳婉瑩教授(Yuen Ying Chan)提出或許CC大中華區的各團隊可以共同提案來做華文區Open Data的相關研究(抱歉、中間有失神一下,再加上陳教授的英文說的比較快,所以不是很清楚為什麼脈絡直接接到這裡)。之後我有補充說明莊老師這邊確實已經有在做Open Data相關的研究,若是有什麼想法大家可以再後續討論。
  5. Haggen So教授會後可能會建立一個mailing list或是google group,將中文語言區的各地代表兜進來做後續合作上的討論。

嗯…大致上是這樣,然後Wikimania開幕也即將展開,所以就先和大家說明到這邊。

祝大家 日安、順心

20130809 09:29 誠夏

自由開源軟體商用授權模式之在地訪談、分析,與研擬

自由開源軟體商業應用的建議管理流程 (Governance Flowchart for FOSS Implementation in Commercial Product)

隨著近年來自由開源軟體發展的成熟與穩定,對於許多國內企業來說,應用自由開源軟體來加速產品開發,已經成為一個不可逆的時代趨勢。然而自由開源軟體在授權模式上,不同於傳統的封閉源碼軟體,在應用管理層面也因此應有所不同,許多企業因為不熟悉自由開源軟體的特性與管理方式,而有許多的困擾,甚至後續於司法實務上衍生了法律糾紛。針對此,講者將以自由開源軟體的應用特性與授權內容為開場,說明自由開源軟體與過去傳統封閉源碼軟體的不同之處,並引述在加入商業產品開發時所可能產生的問題,接著提出建議的自由開源軟體應用管理流程,包括:程式碼管理、軟體清單遞交制度的建立等等,透過這些管理流程的介紹,期望裨益國內企業在應用自由開源軟體時,能有效的降低與管控可能產生的法律糾紛與風險。

Many Free and Open Source Software (FOSS) projects have been largely improved both in maturity and stability in recent years. Accompany with that, implementing FOSS to speed up the manufacturing circle of products is an irreversible tendency for most companies in Taiwan. Since FOSS is different from traditional proprietary software in licensing model, the in-house governance policy should be accordingly changed to comply with its licensing rules. But till now, many Taiwan companies are still not familiar with the first thing about the FOSS governance, this kind of recklessness would build up a barrier from implementing FOSS projects properly and might even cause legal disputes in the long run. Responding to that, speaker of this session will start this talk with a description of FOSS licensing characteristic, its content, obligation, and the differences from proprietary software. Following that, the issues arising when implementing FOSS in commercial product will be discussed. The governance flowchart of FOSS management process will also be introduced. This part includes Source Code management method and software list inheritance mechanism. Finally, speaker will explain the rationale of the governance flowchart. Hopes the audience can all get a better understanding of the flowchart and reduce the infringement risks on FOSS implementation in the future.

林誠夏 (Lucien Lin) ,網路暱稱為 “Lucien” 或 “lucien.cc”,知識背景為科技法律,但是也喜歡學習任何新奇有趣的事物。自2005年開始任職於中央研究院自由軟體鑄造場,踏入自由軟體授權條款的研究領域,並專職於自由軟體授權條款的解說分析,以及自由軟體商業運用模式的觀察記錄。2008年開始擔任自由軟體鑄造場的專案經理,2010年兼任電子報主編,目前已卸下這二份職務,改戮力於個人的書籍寫作並轉任計畫維運發展的諮詢顧問。

Lucien C.H. Lin, the frequently used internet ID is “Lucien” or “lucien.cc”. His education background is mainly in the field of technology laws, but he also has many interests and is inclined to learn new and creative things. In 2005, he stepped in the study area of “Free and Open Source Software (FOSS)” licenses and became an academia research member of the “Open Source Software Foundry (OSSF)” project. Since then, he is in charge of the analysis and interpretation of FOSS licenses, the record and track of FOSS business trends and models. He served as the project manager of OSSF project since 2008, and the OSSF newsletter chief editor since 2010. After retiring both of the positions in 2011 and shifting his role in OSSF as a management advisor, he devotes himself to the writing of “Understanding Free and Open Source Software Licensing as Business Intelligence”. Sincerely he hopes to help Taiwan people get a better and useful understanding of FOSS licensing by the publishing of this book.

對OSSF未來的看法

OSSF的轉型與業務遞嬗